Boccaccio:
Le donne lietissime, levate dalle tavole, con Griselda n'andarono in camera e con migliore agurio trattile i suoi pannicelli d'una nobile roba delle sue la rivestirono; e come donna, la quale ella eziandio negli stracci pareva, nella sala la rimenarono.
Whereat the ladies, transported with delight, rose from table and betook them with Griselda to a chamber, and, with better omen, divested her of her sorry garb, and arrayed her in one of her own robes of state; and so, in guise of a lady (howbeit in her rags she had shewed as no less) they led her back into the hall.
Petrarch:
Raptimque matrone alacres ac faventes circumfuse, vilibus exutam suis, solitis vestibus induunt exornantque;
And straightway the ladies gathered about her with alacrity and affection; and when her vile apparel had been stripped off her, they clothed her in her accustomed garments and adorned her.
Chaucer:
Thise ladyes, whan that they hir tyme say,
Han taken hir and into chambre gon,
And strepen hire out of hir rude array
And in a clooth of gold that brighte shoon,
With a coroune of many a riche stoon
Upon hir heed, they into halle hir broghte,
And ther she was honured as hire oghte.
(close this window to return to the Clerk's Tale.)
No comments:
Post a Comment