Stanza 29

Boccaccio:

[note: this passage occurs after Gualtieri has made his speech to his retainers about abiding by his choice.]

Egli fece preparar le nozze grandissime e belle e invitarvi molti suoi amici e parenti e gran gentili uomini e altri da torno; e oltre a questo fece tagliare e far piú robe belle e ricche al dosso d'una giovane la quale della persona gli pareva che la giovinetta la quale avea proposto di sposare; e oltre a questo apparecchiò cinture e anella e una ricca e bella corona e tutto ciò che a novella sposa si richiedea.

He arranged for a wedding most stately and fair, and bade thereto a goodly number of his friends and kinsfolk, and great gentlemen, and others, of the neighbourhood; and therewithal he caused many a fine and costly robe to be cut and fashioned to the figure of a girl who seemed to him of the like proportions as the girl that he purposed to wed; and laid in store, besides, of girdles and rings, with a costly and beautiful crown, and all the other paraphernalia of a bride.


Petrarch:

Ipse interim et anulos aureos et coronas et baltheos conquirebat, vestes autem preciosas et calceos et eius generis necessaria omnia ad mensuram puelle alterius, que stature sue persimilis erat, preparari faciebat.

Walter himself, in the meanwhile, was buying golden rings and coronets and girdles, and was having rich garments and shoes and all necessities of this kind made to the measure of another girl, who was very like Griselda in stature.


Chaucer:

But nathelees this markys hath doon make
O gemmes set in gold and in asure
Brooches and rynges, for Grisildis sake,
And of hir clothyng took he the mesure,
By a mayde lyk to hir stature,
And eek of othere aornementes alle
That unto swich a weddyng sholde falle.


(close this window to return to the Clerk's Tale.)

No comments:

Post a Comment